很可惜 T 。T 您现在还不是作者身份,不能自主发稿哦~
如有投稿需求,请把文章发送到邮箱admin@aa.com,一经录用会有专人和您联系
咨询如何成为春羽作者请联系:祥云区永丰镇新闻网小羽毛
中新社重庆2月24日电 题:中华经典如何“落地”异域?落地
——专访伊朗汉学家、翻译家艾森·杜思特穆罕默迪
中新社记者 钟旖

在文化长河中,东西典籍是问伊祁县纪监委新闻网文明对话的无声使者。14年来,朗汉伊朗汉学家、中华翻译家艾森·杜思特穆罕默迪埋首于典籍之林,经典陆续完成《论语》《孟子》《道德经》等20余部中华经典的何异波斯语译介,以跨文化视角见证中华传统文化的落地现代传播价值。
跨文化对话中,东西中华经典如何被“转译”为可理解、问伊可共鸣的朗汉国际表达?中华文明怎样借典籍之舟驶得更远?艾森近日接受中新社“东西问”专访,讲述中外文化交流中的中华典籍力量。
现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:是经典什么契机让您与中华经典结下不解之缘?译典之际,哪些内容最触动您?何异
艾森:自从开始学习中文与中医之后,我逐渐意识到,落地中华优秀传统文化典籍浩如烟海、脉络绵延,它不仅为世界文明贡献了深厚的思想资源,也在漫长历史中塑造出独立自主、自强不息、坚韧不屈的民族精神与文化品格。
同时我也看到,祁县纪监委新闻网许多重要的中华典籍至今仍缺乏系统、可读的波斯语译本,这使伊朗读者难以通过原典深入理解中国文化的精神内核。由此,我萌生出明确目标——把中华典籍译介到波斯语世界,让更多伊朗读者能在原典语境中认识中国、理解中国。
最让我产生交集的是,儒家思想的许多核心理念与伊朗文化传统中的伦理关怀在精神气质上具有相通之处,尤其体现在“以民为本”“仁爱施政”“德才并重”及“折中调和”等处世智慧上。
比如,在国家与人民的关系上,《孟子》提出“得民心者得天下”,而波斯经典《蔷薇园》也强调“天下的得失在于民心的向背”;国家治理层面,儒家倡导“仁政”,希望实现“老安少怀”“博施济众”,进而达到“均无贫,和无寡,安无倾”的理想社会,而波斯诗人萨迪同样期望“贤明的统治者”以仁爱与公正治理国家,使百姓安居乐业;处世哲学上,《中庸》作为儒家美德素养,强调“中正平和”,反对走极端,波斯传统智慧亦常主张“凡事取其中”“遇事取中”,强调以节制与平衡化解冲突、维持秩序。
这让我在翻译经典时更深切地感受到:伊中文明之间存在可对话、可互证的共同价值。

艾森翻译的波斯语《孟子》一书,由五洲传播出版社和伊朗凤凰出版社联合出版,成功入选2019年经典中国国际出版工程项目。受访者供图
中新社记者:中华经典在外译过程中最难以传递的是什么?如何跨越这种“诠释的隔阂”?
艾森:我认为,中华经典在外译过程中最难传递的,并非个别词语的对译,而是这些词语背后所依托的整体语境,一套长期形成的概念体系、价值前提与阅读传统。
经典语言高度凝练,常以格言式、对话式呈现,省略大量默认前提,同时又与注疏传统和互文网络紧密相连。目标语读者因缺少这一整套“背景知识”,容易出现“字面可懂、义理却偏”的情况,这正是所谓“诠释的隔阂”。
跨越这种隔阂,关键在于把翻译从“文本转写”推进为“理解路径的搭建”。我通常会采用以下方法:一是在译文之前补足必要语境,用简明的历史与思想脉络交代“这段话在何种问题意识中被提出”;二是建立明晰、稳定的术语机制。对关键概念选择性说明,必要时加音译解释,并清楚界定可类比与不可类比之处;三是推动“共同阐释”的工作方式。译者与目标语学者、中文训诂或专门史研究者协作,进行双向评审,并以导读、注释、对读案例等为读者提供可进入、可验证的阅读路径。
总之,真正有效的译介不是把句子“搬到另一种语言里”,而是把一套可抵达经典意义的“解释机制”与“阅读方法”同步带过去。

艾森编著的《中华智慧:中国经典名言名句集萃》一书,于2020年由中华书局和伊朗Elham出版社联合出版。受访者供图
中新社记者:你曾提出,强化“文化双向理解”机制。在推动中华典籍“出海”过程中,应如何搭建双向互鉴桥梁?
艾森:中华典籍“出海”不能只做单向输出,更要把它变成一次“共同读书、共同解释”的过程。
第一步是先听后讲。先了解目标语世界真正关心哪些问题,用他们的问题来反推我们该译什么、怎么译。
第二步是共同生产。译本最好由译者、目标语学者和中文学者一起完成,并做双向评审,既保证准确,也保证对方读得懂、用得上。
第三步是搭“三座桥”,把历史语境讲清楚、关键概念做术语表并说明差异、给读者一套导读路径。
最后要有反馈闭环,把海外读者的疑问和新阐释带回中文世界,推动修订与再阐释。不只是把书“送出去”,而是把“理解的生产权”共享出去,才能真正实现双向互鉴。

2025年8月,艾森在第六届“一带一路”出版合作经验交流会上发言。受访者供图
中新社记者:作为深耕伊中文化交流的学者,您认为两国在哪些方面可拓展交流新空间?
艾森:我认为,两国有不少共通的民间交流底色值得深挖、延续并拓展。
一是深耕尊重知识、亲近经典的传统。伊朗有诗歌与经典诠释的文化,中国也有经史子集的阅读传统,可打造双语读书会、经典互译工作坊、青年写作交流等公众项目,让经典不只“摆在书架上”,而是融入当代人的表达。
二是发扬生活美学与手工艺底色。两国在陶瓷、织物、书法、装帧等领域均有深厚的民间创造力,可通过匠人驻留、联合展陈、非遗课堂、设计共创,将传统转化为当代共同创新。
三是拓展医食相通的交流。丝路交流离不开治病养生、香料药材与饮食等民生需求,可将相关学术研究转化为草药、香药、茶文化、药膳食疗等公众体验项目,赋予交流更强生命力。
我注意到,两国均重待客之道,且有以街巷、市场、旅途为载体的交流传统,双方还可探索举办城市节庆、主题市集、社区互动、青年及家庭互访活动,推动文化交流从“机构层面”走向“人与人之间”。

艾森在广西体验扎染,感受中国传统工艺的独特魅力。受访者供图
中新社记者:未来中华典籍“出海”还需在哪些方面发力?
艾森:我认为,中华典籍“出海”,应从“输出型传播”向“对话型进入”转型升级,进而帮助不同文明打破认知壁垒,实现深度对话。
具体可从多方面入手。比如构建经典术语的精准解释框架。经典术语承载着复杂思想与历史语义,需配套术语体系、语境化注释与典型例证,避免简单对应造成的误读。
再如,完善全链条,为海外读者提供历史背景、制度知识、人物地理时间线及问题导向式导读,降低阅读门槛;打造分层产品矩阵,覆盖多元读者。
与此同时,数字化与公共传播能力应同步提升。整合语料库、开放检索工具、多媒体内容等,推动典籍从“出版物”升级成“可被讨论的公共知识”。
从长远看,还需建立人才培养、扶持机制与综合评价体系,让典籍“出海”常态化。(完)
受访者简介:

艾森·杜思特穆罕默迪。受访者供图
艾森·杜思特穆罕默迪(Ehsan Doostmohammadi),伊朗汉学家、翻译家,西南大学历史文化学院副教授、伊朗研究中心研究员、西南大学中希文明互鉴中心特聘研究员。长期从事中国传统医学典籍和中华经典著作的波斯语译介工作,独立完成《论语》《孟子》《濒湖脉学》《中医舌诊》《黄帝内经·素问》《道德经》等20余部作品的翻译与审校,为伊朗读者了解中国文化打开了交流之窗。2023年获第十六届中华图书特殊贡献奖,2025年受聘为天府书展阅读形象大使。
本文为作者独立观点,不代表祥云区永丰镇新闻网立场,未经允许不得转载。
我们致力于提供一个高质量内容的交流平台。为落实国家互联网信息办公室“依法管网、依法办网、依法上网”的要求,为完善跟帖评论自律管理,为了保护用户创造的内容、维护开放、真实、专业的平台氛围,我们团队将依据本公约中的条款对注册用户和发布在本平台的内容进行管理。平台鼓励用户创作、发布优质内容,同时也将采取必要措施管理违法、侵权或有其他不良影响的网络信息。
一、根据《网络信息内容生态治理规定》《中华人民共和国未成年人保护法》等法律法规,对以下违法、不良信息或存在危害的行为进行处理。
1. 违反法律法规的信息,主要表现为:
1)反对宪法所确定的基本原则;
2)危害国家安全,泄露国家秘密,颠覆国家政权,破坏国家统一,损害国家荣誉和利益;
3)侮辱、滥用英烈形象,歪曲、丑化、亵渎、否定英雄烈士事迹和精神,以侮辱、诽谤或者其他方式侵害英雄烈士的姓名、肖像、名誉、荣誉;
4)宣扬恐怖主义、极端主义或者煽动实施恐怖活动、极端主义活动;
5)煽动民族仇恨、民族歧视,破坏民族团结;
6)破坏国家宗教政策,宣扬邪教和封建迷信;
7)散布谣言,扰乱社会秩序,破坏社会稳定;
8)宣扬淫秽、色情、赌博、暴力、凶杀、恐怖或者教唆犯罪;
9)煽动非法集会、结社、游行、示威、聚众扰乱社会秩序;
10)侮辱或者诽谤他人,侵害他人名誉、隐私和其他合法权益;
11)通过网络以文字、图片、音视频等形式,对未成年人实施侮辱、诽谤、威胁或者恶意损害未成年人形象进行网络欺凌的;
12)危害未成年人身心健康的;
13)含有法律、行政法规禁止的其他内容;
2. 不友善:不尊重用户及其所贡献内容的信息或行为。主要表现为:
1)轻蔑:贬低、轻视他人及其劳动成果;
2)诽谤:捏造、散布虚假事实,损害他人名誉;
3)嘲讽:以比喻、夸张、侮辱性的手法对他人或其行为进行揭露或描述,以此来激怒他人;
4)挑衅:以不友好的方式激怒他人,意图使对方对自己的言论作出回应,蓄意制造事端;
5)羞辱:贬低他人的能力、行为、生理或身份特征,让对方难堪;
6)谩骂:以不文明的语言对他人进行负面评价;
7)歧视:煽动人群歧视、地域歧视等,针对他人的民族、种族、宗教、性取向、性别、年龄、地域、生理特征等身份或者归类的攻击;
8)威胁:许诺以不良的后果来迫使他人服从自己的意志;
3. 发布垃圾广告信息:以推广曝光为目的,发布影响用户体验、扰乱本网站秩序的内容,或进行相关行为。主要表现为:
1)多次发布包含售卖产品、提供服务、宣传推广内容的垃圾广告。包括但不限于以下几种形式:
2)单个帐号多次发布包含垃圾广告的内容;
3)多个广告帐号互相配合发布、传播包含垃圾广告的内容;
4)多次发布包含欺骗性外链的内容,如未注明的淘宝客链接、跳转网站等,诱骗用户点击链接
5)发布大量包含推广链接、产品、品牌等内容获取搜索引擎中的不正当曝光;
6)购买或出售帐号之间虚假地互动,发布干扰网站秩序的推广内容及相关交易。
7)发布包含欺骗性的恶意营销内容,如通过伪造经历、冒充他人等方式进行恶意营销;
8)使用特殊符号、图片等方式规避垃圾广告内容审核的广告内容。
4. 色情低俗信息,主要表现为:
1)包含自己或他人性经验的细节描述或露骨的感受描述;
2)涉及色情段子、两性笑话的低俗内容;
3)配图、头图中包含庸俗或挑逗性图片的内容;
4)带有性暗示、性挑逗等易使人产生性联想;
5)展现血腥、惊悚、残忍等致人身心不适;
6)炒作绯闻、丑闻、劣迹等;
7)宣扬低俗、庸俗、媚俗内容。
5. 不实信息,主要表现为:
1)可能存在事实性错误或者造谣等内容;
2)存在事实夸大、伪造虚假经历等误导他人的内容;
3)伪造身份、冒充他人,通过头像、用户名等个人信息暗示自己具有特定身份,或与特定机构或个人存在关联。
6. 传播封建迷信,主要表现为:
1)找人算命、测字、占卜、解梦、化解厄运、使用迷信方式治病;
2)求推荐算命看相大师;
3)针对具体风水等问题进行求助或咨询;
4)问自己或他人的八字、六爻、星盘、手相、面相、五行缺失,包括通过占卜方法问婚姻、前程、运势,东西宠物丢了能不能找回、取名改名等;
7. 文章标题党,主要表现为:
1)以各种夸张、猎奇、不合常理的表现手法等行为来诱导用户;
2)内容与标题之间存在严重不实或者原意扭曲;
3)使用夸张标题,内容与标题严重不符的。
8.「饭圈」乱象行为,主要表现为:
1)诱导未成年人应援集资、高额消费、投票打榜
2)粉丝互撕谩骂、拉踩引战、造谣攻击、人肉搜索、侵犯隐私
3)鼓动「饭圈」粉丝攀比炫富、奢靡享乐等行为
4)以号召粉丝、雇用网络水军、「养号」形式刷量控评等行为
5)通过「蹭热点」、制造话题等形式干扰舆论,影响传播秩序
9. 其他危害行为或内容,主要表现为:
1)可能引发未成年人模仿不安全行为和违反社会公德行为、诱导未成年人不良嗜好影响未成年人身心健康的;
2)不当评述自然灾害、重大事故等灾难的;
3)美化、粉饰侵略战争行为的;
4)法律、行政法规禁止,或可能对网络生态造成不良影响的其他内容。
二、违规处罚
本网站通过主动发现和接受用户举报两种方式收集违规行为信息。所有有意的降低内容质量、伤害平台氛围及欺凌未成年人或危害未成年人身心健康的行为都是不能容忍的。
当一个用户发布违规内容时,本网站将依据相关用户违规情节严重程度,对帐号进行禁言 1 天、7 天、15 天直至永久禁言或封停账号的处罚。当涉及欺凌未成年人、危害未成年人身心健康、通过作弊手段注册、使用帐号,或者滥用多个帐号发布违规内容时,本网站将加重处罚。
三、申诉
随着平台管理经验的不断丰富,本网站出于维护本网站氛围和秩序的目的,将不断完善本公约。
如果本网站用户对本网站基于本公约规定做出的处理有异议,可以通过「建议反馈」功能向本网站进行反馈。
(规则的最终解释权归属本网站所有)
